|

DANIEL
CHAPTER
1
1
In the third yere of the raigne of Iehoachim king of Iuda, came Nabuchodonozor
king of
Babylon
vnto Hierusalem, & besieged it.
2 And the Lord deliuered Iehoachim the king of Iuda into his hande, with part of
the vessels of the house of God, which he caried away into the lande of Sennar
to the house of his God, and he brought the vessels into his gods treasurie.
3 And the king spake vnto Asphenaz the chiefe chamberlaine, that he should bring
him certaine of the children of Israel, of the kinges seede, and of the princes,
4 Springaldes without any blemishe, but well fauoured, studious in al wisdome,
skilfull for knowledge, able to vtter knowledge, & such as haue liuelinesse
in the that they may stand in the kinges palace: & whom they might teache
the learning & the toung of the Chaldeans.
5 Unto these the king appoynted a dayly prouision euery day, of a portion of the
kinges meate, and of the wine which he dranke, so to norishe them three yeres,
that afterwarde they might stande before the king.
6 Among these nowe were certayne of the children of Iuda: [namely] Daniel,
Ananias, Misael, and Azarias.
7 Unto these the chiefe chamberlayne gaue other names, and called Daniel,
Baltassar: Ananias, Sidrach: Misael, Misach: and Azarias, Abednego.
8 But Daniel purposed in his heart that he woulde not defile hym selfe with the
portion of the kinges meate, nor with the wyne which he dranke: therefore he
required the chiefe chamberlayne that he might not defile him selfe.
9 (And God brought Daniel into fauour and tender loue with the chiefe
chamberlayne.)
10 And the chiefe chamberlayne sayde vnto Daniel, I am afrayde of my lord the
king whiche hath appoynted you your meate and your drinke: wherfore should he
see your faces worse liking then the springalds of your age, & so ye shal
make me indaunger my head vnto the king.
11 Then Daniel sayde vnto Melassar, whom the chiefe chamberlayne had set ouer
Daniel, Ananias, Misael, and Azarias:
12 O proue but ten dayes with thy seruauntes, and let vs haue pulse to eate, and
water to drinke.
13 Then let our countenaunces be loked vpon before thee, and the countenaunces
of the children that eate of the portion of the kinges meate: and as thou seest,
deale with thy seruauntes.
14 So he consented to them in this matter, and proued them ten dayes.
15 And at the end of ten dayes, their countenaunces appeared fairer and fatter
in fleshe then all the childrens which did eate the portion of the kinges meate.
16 Thus Melassar toke away the portion of their meate, and the wyne that they
shoulde drinke, and gaue them pulse.
17 As for these foure children, God gaue them knowledge and vnderstanding in all
learning & wysdome: also he gaue Daniel vnderstanding of all visions and
dreames.
18 Nowe when the time was expired, that the king had appoynted to bring them in,
the chiefe chamberlayne brought them before Nabuchodonozor.
19 And the king communed with them: but among them all were founde none such as
Daniel, Ananias, Misael, and Azarias: therfore stoode they before the king.
20 In all matters of wysdome and vnderstanding that the king enquired of them,
he founde them ten times better then all the wyse men and soothsayers that were
in all his realme.
21 And Daniel abode still vnto the first yere of king Cyrus.
CHAPTER
2
1 In the second yere of the raigne of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a
dreame, wherthorowe his spirite was troubled & his sleepe brake from him.
2 Then the king commaunded to cal the wise men, and soothsayers, &
sorcerers, and the Chaldees, for to shew the king his dreame: So they came,
& stoode before the king.
3 And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was
troubled to knowe the dreame.
4 Upon this the Chaldees aunswered the king in the Syrians speache, O king, God
saue thy life for euer: Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the
interpretation.
5 The king aunswered and sayde to the Chaldeans, The thing is gone fro me: If ye
will not make me vnderstand the dreame with the interpretation therof, ye shall
be drawne in peeces, & your houses made a lakes.
6 But if ye tell me the dreame and the interpretation therof, ye shall receaue
of me giftes, rewardes, and great honour, therefore shewe me the dreame and the
interpretation therof.
7 They aunswered againe, and said: The king must shewe his seruauntes the dreame,
and so shal we declare the interpretation therof.
8 Then the king aunswered, saying: I perceaue of a trueth that ye would redeeme
the time, for so much as ye see the thing is gone fro me.
9 Therfore if ye wil not tel me the dreame, this is your only purpose, ye haue
prepared liyng & corrupt wordes to speake before me, til the time be
chaunged: therfore tell me the dreame, that I may knowe that ye can declare me
the interpretation therof.
10 Upon this the Chaldees gaue aunswere before the king, and sayde: There is no
man vpon earth that can tell the thing which the king speaketh of, yea there is
neither king, prince, nor lorde, that euer asked such thinges at a wyse man,
soothsayer, or Chaldean.
11 For it is a rare matter that the king requireth, neither is there any that
can certifie the king therof, except the gods whose dwelling is not with fleshe.
12 For the which cause the king was wroth with great indignation, &
commaunded to destroy al the wise men at
Babylon
.
13 So the decree went foorth, and the wise men were slayne: they sought also to
slay Daniel, with his companions.
14 Then Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the
kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of
Babylon
.
15 He aunswered and sayde vnto Arioch the kinges captayne: why is the sentence
so hastie from the king? Then Arioch tolde Daniel the matter.
16 Upon this went Daniel, and desired the king that he woulde geue him leysure,
and that he would shewe the king the interpretation.
17 Then Daniel went to his house, and shewed the thing to Ananias, Misael, and
Azarias, his companions:
18 That they shoulde beseche the God of heauen for grace in this secrete, that
Daniel and his felowes, with other such as were wyse in Babylon, perished not.
19 Then was the secrete reuealed vnto Daniel in a vision by night: then Daniel
praysed the God of heauen.
20 Daniel also aunswered, and said: The name of God be praysed for euer &
euer: for wysdome and strength are his.
21 He chaungeth the times and seasons, he taketh away kinges, he setteth vp
kinges: he geueth wysdome vnto the wyse, and vnderstanding to those that
vnderstande.
22 He reuealeth the deepe & secrete thinges, he knoweth the thing that lieth
in darknesse, for the light dwelleth with him.
23 I thanke thee and prayse thee O thou God of my fathers, that thou hast geuen
me wisdome and strength, and hast shewed me now the thing that we desired of
thee: for thou hast declared the kinges matter vnto vs.
24 Upon this went Daniel in vnto Arioch, whom the king had ordeined to destroy
the wise men at Babylon: he went and sayde thus vnto him, Destroy not the wyse
men of Babylon, but bring me before the king, and I shall shewe the king the
interpretation.
25 Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and sayde thus
vnto him: I haue founde a man among the children of Iuda that were brought
captiues, that will declare vnto the king the interpretation.
26 Then aunswered the king and sayd vnto Daniel, whose name was Baltassar: Art
thou able to shewe me the dreame which I haue seene, and the interpretation
therof?
27 Daniel aunswered in the presence of the king, and sayd: As for this secrete
for the whiche the king maketh inquisition, there can neither the men of
vnderstanding, nor soothsayers, nor the wyse men, nor readers of destinies
declare it vnto the king:
28 But there is a God in heauen that reuealeth secretes, & sheweth the king
Nabuchodonozor what is for to come in the latter dayes. Thy dreame and that
whiche thou hast seene in thyne head vpon thy bed, is this.
29 O king, when thou wast in thy bed, thoughtes came into thy mynde what should
come hereafter: so he that is the opener of misteries, telleth thee what is for
to come.
30 As for me, this secrete is not shewed me for any wysdome that I haue more
then any other liuing: but onely that I might shew the king the interpretation,
and that thou mightest knowe the thoughtes of thyne owne heart.
31 Thou king sawest, and beholde, there [was] a great image: this great image
whose brightnesse was excellent, stoode before thee, and the fourme therof was
terrible.
32 This images head was of fine gold, his
brest
and armes of siluer, his belly and his thighes of brasse.
33 His legges were of iron, his feete were part of iron and part of clay.
34 Thou beheldest it till a stone was cut without handes, which smote the image
vpon his feete that were of iron & clay, and brake them to peeces.
35 Then was the iron, the clay, the brasse, the siluer and gold broken al
together, & became like ye chaffe of sommer floores, and the winde caryed
them away, that no place was found for them: & the stone that smote the
image became a great mountayne, and filled the whole earth.
36 This is the dreame: and now will we shew before the king what it meaneth.
37 O king, thou art a king of kinges: for the God of heaue hath geuen vnto thee
a kingdome, power, strength, & glorie.
38 And in all places whersoeuer the children of men dwell, the beastes of the
fielde, and the foules of the aire hath he geuen into thy hande, and hath made
thee ruler in them all: thou art this head of golde.
39 After thee shall arise another kingdome inferior to thee, & another third
kingdome shalbe of brasse, whiche shall beare rule ouer all the earth.
40 The fourth kingdome shalbe strong as iron: for as iron breaketh in peeces and
subdueth all thinges, and as iron bruiseth all these thinges, [so] shall it
breake in peeces and bruise [all].
41 Where as thou sawest the feete & toes, parte of potters clay & part
of iron, the kingdome shalbe deuided, but there shalbe in it of the strength of
the iron, for so much as thou sawest the iron mixt with the clay and earth.
42 And [as] the toes of the feete [were] part of iron and part of clay: [so]
shal the kingdome be part strong and part broken.
43 And wheras thou sawest iron mixt with clay and earth, they shall mingle
themselues with the seede of men, and yet not ioyne one with another, as iron
will not be mixt with clay.
44 And in the dayes of these kinges, shall the God of heauen set vp a kingdome,
which shall neuer be destroyed, and this kingdome shall not be geuen ouer to
another people: but it shall breake and destroy al these kingdomes, and it shal
stand for euer.
45 Like as thou sawest that without any handes there was cut out of the mount a
stone, whiche brake the iron, the brasse, the clay, the siluer and gold in
peeces: so the great God hath shewed the king what shall come to passe after
this: This is a true dreame, & the interpretation of it is sure.
46 Then the king Nabuchodonozor fell downe vpon his face, and bowed hym selfe
vnto Daniel, and commaunded to ordeine rewardes and sweete odours for hym.
47 The king aunswered Daniel, & sayde: Of a trueth your God is a God of
gods, and the Lorde of kinges, and a reuealer of secretes, seing thou couldest
reueale this secrete.
48 So the king made Daniel a great man, and gaue him many & great giftes: he
made hym ruler of all the countreys of
Babylon
, and the chiefe of the rulers aboue all the wyse men of
Babylon
.
49 Then Daniel made request to the king, and he set Sidrach, Misach, and
Abednego ouer the charge of the prouince of Babylon: but Daniel [sate] in the
kinges gate.
CHAPTER
3
1 Nabuchodonozor ye king made an image of gold, whiche was threescore cubites
hie, and sixe cubites thicke: he set it vp in the plaine of Dura, in the
prouince of
Babylon
.
2 Then Nabuchodonozor the king sent foorth to gather together the dukes, lordes,
and nobles, the iudges and officers, the deputies, and sherifes, with all the
rulers of the prouinces, that they might come to the dedication of the image
whiche Nabuchodonozor the king had set vp.
3 So the dukes, lordes, and nobles, the iudges, & officers, deputies, &
sherifes, with all the rulers of the prouince, gathered them together vnto the
dedicating of the image that Nabuchodonozor the king had set vp, & they
stoode before the image whiche Nabuchodonozor had set vp.
4 Then an herald cryed a loude: To you it is commaunded O people, nations, and
languages,
5 That whe ye heare the noyse of the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries,
dulcimer, and al maner of instrumentes of musicke, ye fall downe and worship
that golden image that Nabuchodonozor the king hath set vp.
6 Whoso then falleth not downe & worshippeth, shall euen the same houre be
cast into the mids of a hot firie fornace.
7 Therfore when all the folke heard the noyse of the cornet, trumpet, harpe,
shawme, psaltries, and al instrumentes of musicke, then all the people, nations,
and languages fell downe and worshipped the golden image that Nabuchodonozor the
king had set vp.
8 Nowe were there certayne men of the Chaldees, that went euen then, and cried
out an accusation of the Iewes.
9 They spake, and sayde vnto the king Nabuchodonozor: O king, liue for euer.
10 Thou O king, hast made a decree, that euery man that shall heare the sound of
the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries, dulcimer, & all instrumentes
of musicke, shall fall downe and worship the golden image:
11 And who so then fel not downe, & worshipped not, that he shoulde be cast
into the mids of an hot firie fornace.
12 Now are there certayne Iewes, whom thou hast set ouer the charge of the
prouince of
Babylon
: [namely] Sidrach, Misach, and Abednego: these men, O king, regarded not thy
commaundement: yea they will not serue thy gods, nor worship the golden image
that thou hast set vp.
13 Then Nabuchodonozor in his anger and wrath commaunded that Sidrach, Misach,
& Abednego should be brought vnto hym: so these men were brought before the
king.
14 Then Nabuchodonozor spake vnto them, and sayde: Is it true, O Sidrach, Misach,
& Abednego, will not you serue my gods, nor worship the golden image that I
haue set vp?
15 Nowe therfore be redy when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe,
shawme, psaltries, dulcimers, and al instrumentes of musicke, to fal downe and
worship the image whiche I haue made: for if ye worship it not, ye shalbe cast
immediatly into the mids of a hot firie fornace: for who is that God that can
deliuer you out of my handes?
16 Sidrach, Misach, and Abednego aunswered the king, and sayd: O Nabuchodonozor,
we are not carefull to aunswere thee in this matter:
17 Beholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hot firie
fornace: and he wil deliuer vs out of thy hande O king.
18 And though he will not, yet shalt thou knowe O king, that we will not serue
thy gods, nor worship the golden image which thou hast set vp.
19 Then was Nabuchodonozor full of indignation, so that the countenaunce of his
face chaunged vpon Sidrach, Misach, and Abednego: therefore he charged and
commaunded that they should heate the fornace, one seuen times more then it was
wont to be heat.
20 And he charged the most valiaunt men of warre that were in his armie, to bind
Sidrach, Misach, and Abednego, and to cast them into the hot firie fornace.
21 So these men were bounde in their coates, hosen, head attire, with their
other garmentes, and cast into the mids of the hot firie fornace.
22 Therefore, because the kinges commaundement was straite, & the fornace
was exceeding hot, the men that put in Sidrach, Misach, and Abednego, the
flamble of the fire destroyed them.
23 And these three men Sidrach, Misach, and Abednego, fel downe in the mids of
the hot firie fornace bounde.
24 And they walked in the middest of the flambe, praysing God & magnifiyng
the Lorde.
25 Then Azarias stoode vp, & prayed on this maner: euen in the middest of
the fire opened he his mouth, and sayde:
26 Blessed be thou O Lorde God of our fathers, right worthy to be praysed and
honoured is that name of thine for euermore:
27 For thou art righteous in al the thinges that thou hast done to vs, Yea
faythfull are al thy workes, thy wayes are right, and all thy iudgementes true.
28 In all ye thinges that thou hast brought vpon vs, and vpon the holy citie of
our fathers, euen Hierusalem, thou hast executed true iudgement: yea according
to right and equitie hast thou brought all these thinges vpon vs, because of our
sinnes.
29 For why? we haue offended and done wickedly, departing from thee.
30 In all thinges haue we trespassed, & not obeyed thy commaundementes, nor
kept them, neither done as thou hast bidden vs, that we may prosper.
31 Wherefore all that thou hast brought vpon vs, and euery thing that thou hast
done to vs, thou hast done them in true iudgement:
32 As in deliuering vs into the handes of our enemies, among vngodly and wicked
abhominations, and to an vnrighteous king, yea the most frowarde vpon earth.
33 And nowe we may not open our mouthes, we are become a shame and reproofe vnto
thy seruauntes, & to them that worship thee.
34 Yet for thy names sake [we beseche thee] geue vs not vp for euer, breake not
thy couenaunt,
35 And take not away thy mercie from vs for thy beloued Abrahams sake, for thy
seruaunt Isaacs sake, and for thy holy Israels sake:
36 To whom thou hast spoken and promised that thou wouldest multiplie their
seede as the starres of heauen, & as the sande that lyeth vpon the sea
shore.
37 For we O Lord, are become lesse then any people, and be kept vnder this day
in all the worlde, because of our sinnes.
38 So that nowe we haue neither prince, duke, prophet, burnt offering,
sacrifice, oblation, incense, nor sanctuarie before thee.
39 Neuerthelesse, in a contrite heart and an humble spirite let vs be receaued,
that we may obtayne thy mercie.
40 Like as in the burnt offering of rammes and bullockes, and like as in
thousandes of fat lambes: so let our offering be in thy sight this daye, that it
may please thee: for there is no confusion vnto the that put their trust in
thee.
41 And now we folowe thee with al our heart, we feare thee, and seke thy face.
42 Put vs not to shame: but deale with vs after thy louing kindnesse, and
according to the multitude of thy mercies.
43 Deliuer vs by thy miracles O Lorde, and get thy name an honour: that all they
which do thy seruauntes euyl, may be confounded:
44 Let them be ashamed thorow thy almightie power, and let their strength be
broken:
45 That they may knowe, how that thou only art the Lorde God, and honour worthy
throughout all the worlde.
46 And the kinges seruauntes that put them in, ceassed not to make the ouen hot
with wild fire, drie straw, pitche, towe, and fagottes:
47 So that the flambe went out of the ouen vpon a fourtie and nyne cubites:
48 Yea it toke away and brent vp those Chaldees that it gat holde vpon beside
the ouen.
49 But the angell of the Lorde came downe into the ouen to Azaria and his
felowes, and smote the flambe of the fire out of the ouen,
50 And made the middes of the ouen as it had ben a colde winde blowing: so the
fire neither touched them, greeued them, nor dyd them hurt.
51 Then these three as out of one mouth, praysed, honoured, and blessed God in
the fornace, saying:
52 Blessed be thou O Lorde God of our fathers: for thou art prayse and honour
worthy, yea & to be magnified for euermore.
53 Blessed be the holy name of thy glorie, for it is worthy to be praysed &
magnified in all worldes.
54 Blessed be thou in the holy temple of thy glorie: for aboue all thinges thou
art to be praysed, yea and more then worthy to be magnified for euer.
55 Blessed be thou in the throne of thy kingdome: for aboue al thou art worthy
to be well spoken of, and to be more then magnified for euer.
56 Blessed be thou that lokest thorow the deepe, and sittest vpon the Cherubims:
for thou art worthy to be praysed, and aboue all to be magnified for euer.
57 Blessed be thou in the firmament of heauen: for thou art prayse and honour
worthy for euer.
58 O all ye workes of the Lorde, speake good of the Lorde: prayse him, and set
him vp for euer.
59 O ye angels of the Lorde speake good of the Lord: prayse him, and set hym vp
for euer.
60 O ye heauens speake good of the Lord: prayse hym, and set him vp for euer.
61 O all ye waters that be aboue the firmament speake good of the Lorde: prayse
hym, and set him vp for euer.
62 O all ye powers of the Lorde speake good of the Lorde: prayse him, and set
him vp for euer.
63 O ye sunne and moone speake good of the Lord: prayse him, and set hym vp for
euer.
64 O ye starres of heauen, speake good of the Lorde: prayse him, and set him vp
for euer.
65 O ye showres and deaw speake good of the Lorde: prayse him, and set him vp
for euer.
66 O all ye windes of God, speake good of the Lorde: prayse him, and set hym vp
for euer.
67 O ye fire and heate speake good of the Lorde: prayse hym, and set him vp for
euer.
68 O ye winter and sommer speake good of the Lord: prayse hym, and set him vp
for euer.
69 O ye deawes and frostes speake good of the Lorde: prayse him, and set him vp
for euer.
70 O ye frost and colde speake good of the Lorde: prayse hym, and set him vp for
euer.
71 O ye yce and snowe speake good of the Lorde: prayse him, and set hym vp for
euer.
72 O ye nightes and dayes speake good of the Lorde: prayse him, and set him vp
for euer.
73 O ye light and darkenesse speake good of the Lord: prayse him, and set hym vp
for euer.
74 O ye lightninges and cloudes speake good of the Lorde: prayse him, and set
hym vp for euer.
75 O let the earth speake good of the Lorde: yea let it prayse him, and set him
vp for euer.
76 O ye mountaynes and hilles speake good of the Lorde: prayse hym, and set hym
vp for euer.
77 O all ye greene thinges vpon the earth speake good of the Lorde: prayse him,
and set hym vp for euer.
78 O ye welles speake good of the Lord: prayse him, and set hym vp for euer.
79 O ye seas and fluddes speake good of the Lord: prayse hym, and set him vp for
euer.
80 O ye whales and all that moue in the waters speake good of the Lord: prayse
him, and set him vp for euer.
81 O all ye foules of the ayre speake good of the Lorde: prayse him, and set him
vp for euer.
82 O all ye beastes and cattel speake good of the Lorde: prayse him, and set him
vp for euer.
83 O ye children of men speake good of the Lorde: prayse him, and set hym vp for
euer.
84 O let
Israel
speake good of the Lord: prayse him, and set him vp for euer.
85 O ye priestes of the Lord speake good of the Lorde: prayse him, and set him
vp for euer.
86 O ye seruauntes of the Lord speake good of the Lorde: prayse him, and set him
vp for euer.
87 O ye spirites and soules of the righteous speake good of the Lorde: prayse
him, and set him vp for euer.
88 O ye holy and humble men of heart, speake ye good of the Lord: prayse him,
and set him vp for euer.
89 O Anania, Azaria, and Misael speake ye good of the Lorde, prayse ye him &
set him vp for euer: which hath deliuered vs from the hell, kept vs from the
hande of death, ridde vs from the middest of the burning flambe, and saued vs
euen in the middest of the fyre.
90 O geue thankes therefore vnto the Lorde for he is kinde hearted, and his
mercie endureth for euer.
91 O all deuout men, speake ye good of the Lorde, the God of all goddes: O
prayse him and geue him thankes, for his mercie endureth worlde without ende.
92 Then Nabuchodonozor the king was astonied, & rose vp in all haste: he
spake vnto his counsel, and sayd, Dyd not we cast three men bounde into the mids
of the fire? They aunswered and sayde vnto the king: It is true, O king.
93 He aunswered & sayde: Lo, I see foure men loose, walking in the mids of
ye fire, and they haue no hurt: and the fourme of the fourth is like the sonne
of God.
94a Upon this went Nabuchodonozor vnto the mouth of the hot firie fornace, he
spake also, and sayd: O Sidrach, Misach, and Abednego, ye seruauntes of the hye
God, go foorth, and come hyther. And so Sidrach, Misach, & Abednego came
foorth of the mids of the fire.
94b Then the dukes, lordes, and nobles, and the kinges counsel, came together to
see these men, vpon whom the fire had no maner of power in their bodies: in so
much that the very heere of their head was not burnt, and their clothes
vnchaunged, yea there was no smell of fire felt vpon them.
95 Then spake Nabuchodonozor, and sayde: Blessed be the God of Sidrach, Misach,
and Abednego, which hath sent his angel, and deliuered his seruauntes that put
their trust in him, and haue altered the kinges commaundement, and ieoparded
their bodies, rather then they would serue or worship any God, except their owne
God onely.
96 Therfore I make a decree, that euery people, nation, & language, which
speake any blasphemie against the God of Sidrach, Misach, and Abednego, shalbe
drawen in peeces, and their houses shalbe made a takes: because there is no God
that can deliuer after this sort.
97 So the king promoted Sidrach, Misach, and Abednego, in the prouince of
Babylon
.
CHAPTER
4
1 Nabuchodonozor king, vnto all people, natios, and languages that dwel vpon the
whole earth, peace be multiplied among you.
2 I thought it good to shewe the signes & marueylous workes that the hie God
hath wrought vpo me.
3 O how great are his signes, and howe mightie are his wonders? his kingdome is
an euerlasting kingdome, & his dominion is fro generation to generation.
4 I Nabuchodonozor beyng at rest in my house, and florishing in my palace,
5 Sawe a dreame, whiche made me afrayde, and the thoughtes vpon my bed, with the
visios of my head, troubled me.
6 Therfore made I a decree, that they shoulde bring all the wyse men of
Babylon
before me, that they might declare vnto me the interpretatio of the dreame.
7 So came the wyse men, the soothsayers, the Chaldeans, and wisardes: to whom I
tolde the dreame, but they coulde not shewe me the interpretation therof.
8 Till at the last Daniel came before me (whose name was Baltassar, according to
the name of my God) which hath the spirite of the holy gods in hym, & before
him I tolde the dreame, saying:
9 O Baltassar, thou prince of wyse men, forsomuch as I knowe that thou hast the
spirite of the holy gods, & no secrete troubleth thee: tell me therefore the
visions of my dreame that I haue seene, and the interpretation therof.
10 Thus were the visions of my head vpon my bed: And behold, I saw a tree in the
mids of the earth, and the heyght therof was great,
11 A great tree and strong, and the heyght therof reached vnto the heauen, and
the sight thereof to the endes of all the earth.
12 The leaues therof were fayre, and the fruite therof much, and in it was meate
for all: the beastes of the fielde had shadowes vnder it, and the foules of the
aire dwelt in the bowes therof: al fleshe fed of it.
13 I sawe in the visions of my head vpon my bed, and beholde a watcher and a
holy one came downe from heauen,
14 And cryed mightily, saying thus: Hew downe the tree, breake of his braunches,
shake of his leaues, & scatter his fruite abroade: that the beastes may get
them away from vnder hym, and the foules from his braunches.
15 Neuerthelesse, leaue the stumpe of his rootes still in the earth, and with a
band of iron and brasse [binde it] among the
grasse
of the fielde, & let it be wet with the deawe of heauen, and let his
portion be with the beastes among the
grasse
of the fielde.
16 Let his heart be chaunged from mans [nature] and let a beastes heart be geued
vnto hym, and let seuen times be passed ouer hym.
17 This sentence [is] according to the decree of the watchers, and the request
according to the word of the holy ones: because liuing men should knowe that the
hyghest hath power ouer the kingdome of men, and geueth it to whom it liketh hym,
and setteth vp ouer it the basese among men.
18 This is the dreame that I king Nabuchodonozor haue seene: therfore thou, O
Baltassar, declare the interpretation therof, forsomuch as al the wyse men of my
kingdome are not able to shewe me what it meaneth: but thou canst do it, for the
spirite of the holy gods is in thee.
19 Then Daniel, whose name was Baltassar, held his peace by the space of one
houre, and his thoughtes troubled him. So the king spake, and sayde, O Baltassar,
let neither the dreame nor the interpretation thereof trouble thee. Baltassar
aunswered, saying: O my Lord, this dreame be to them that hate thee, & the
interpretation therof to thyne aduersaries.
20 As for the tree that thou sawest, which was great and mightie, whose heyght
reached vnto the heauen, and the sight therof through all the world,
21 Whose leaues were fayre, and the fruite therof much, and in it was meate for
all: vnder the which the beastes of the fielde had their habitation, and vpon
whose braunches the foules of the aire did sit:
22 It is thou, O king, whiche are great and mightie, for thy greatnesse
increaseth, & reacheth vnto the heauen, so doth thy dominion to the endes of
the earth.
23 But wheras the king saw a watcher, and a holy one that came downe from heauen,
and sayd, Hewe downe the tree, & destroy it, yet leaue the stumpe of the
rootes therof in the earth, and with a band of iron & brasse binde it among
the grasse of the fielde, & let it be wet with the dewe of the heauen, and
let his portion be with the beastes of the fielde, till seuen times passe ouer
him:
24 This O king is the interpretation, yea it is ye very decree of hym that is
hyghest of al, and it toucheth my lord the king.
25 Thou shalt be cast out from men, and thy dwelling shalbe with the beastes of
the fielde: with grasse shalt thou be fed like oxen, thou must be wet with the
deawe of the heauen, yea seue times shall passe ouer thee, till thou knowe that
the hyghest hath power ouer the kingdome of men, & geueth it to whom he
list.
26 Moreouer, where as it was sayd, that the stumpe of the roote of the tree
should be left still: it betokeneth, that thy kingdome shall remayne whole vnto
thee, after thou hast learned to knowe that the power commeth from heauen.
27 Wherfore, O king, let my counsel be acceptable vnto thee, and breake of thy
sinnes by righteousnesse, and thyne iniquities by mercie towarde the poore: lo,
let there be a healing of thyne errour.
28 All these thinges touche the king Nabuchodonozor.
29 So after twelue monethes, the king walked in the palace of the kingdome of
Babylon
.
30 And the king spake, & sayd: Is not this great
Babylon
that I haue buylt for the house of the kingdome by the might of my power, and
for the honour of my maiestie?
31 Whyle these wordes were yet in the kinges mouth, there fell a voyce from
heauen, saying: O king Nabuchodonozor, to thee be it spoken, Thy kingdome is
departed from thee,
32 And thou shalt be cast out of mens companie, thy dwelling shalbe with the
beastes of the fielde: so that thou shalt eate grasse like oxen, and seuen times
shal passe ouer thee, vntil thou knowest that the hyghest hath power vpon the
kingdome of men, and geueth it vnto whom it pleaseth hym.
33 The very same houre was this matter fulfilled vpon Nabuchodonozor, so that he
was cast out of mens companie, & did eate grasse like oxen, and his body was
wet with the deawe of heauen, till his heeres were growen as Egles [fethers] and
his nayles like byrdes clawes.
34 When this time was past, I Nabuchodonozor lift vp myne eyes vnto heauen, and
mine vnderstanding was restored vnto me: then gaue I thankes vnto the highest, I
magnified & praysed hym that liueth for euermore, whose power is an
euerlasting power, and his kingdome is from one generatio to another.
35 And all they that dwel vpon the earth, are to be reputed as nothing, and
according to his will he worketh in the armie of heauen, among the inhabitours
of the earth: and there is none that may resist his hand, or say vnto him, what
doest thou?
36 At the same time was myne vnderstanding geuen me againe, and I was [restored]
to the honour of my kingdome, my glorie and my beautie was restored vnto me,
& my counsellers and princes sought vnto me, and I was established in my
kingdome, & my glorie was augmented towarde me.
37 Now therfore I Nabuchodonozor prayse, and extol, & magnifie the king of
heauen, whose workes are all trueth, & his wayes iudgement, and those that
walke in pryde he is able to abase.
CHAPTER
5
1 King Balthasar made a great feast to a thousand of his princes, and dranke
wine before the thousande.
2 And Balthasar when he had tasted the wine, commaunded to bring hym the golden
and siluer vessels, whiche his father Nabuchodonozor had brought from the temple
in Hierusalem, that the king and his princes, and his wyues, and his concubines,
might drinke therin.
3 So were brought the golde vessels that they had taken out of the temple of the
Lordes house at Hierusalem: and the king, and his princes, his wyues, and his
concubines drunke in them.
4 They drunke wine, & praysed the gods of golde, siluer, brasse, iron, wood,
and stone.
5 In the very same houre there appeared fingers of a mans hande wryting right
ouer against the candlesticke vpon the plaster of the wall of the kinges palace,
and the king sawe the knockles of the hande that wrote.
6 Then chaunged the king his countenaunce, & his thoughtes troubled hym, so
that the ioyntes of his loynes were loosed, and his knees smote one against the
other.
7 Wherfore the king cryed mightyly, that they should bring the soothsayers,
Chaldees, & wysardes: the king spake also to the wise men of Babylon, &
said, Who so can reade this wryting, & shewe me the interpretation thereof,
shalbe clothed with purple, and haue a cheyne of golde about his necke, and
shalbe the third ruler in the kingdome.
8 Upon this came al the kinges wise men, but they coulde neither reade the
wryting, nor shewe the king the interpretation.
9 Then was king Balthasar greatly troubled, and his countenaunce was chaunged in
him, and his princes were astonied.
10 Now the queene by reason of the talke of the king & his princes, came
into the banket house: and the queene spake, and sayde, O king, lyue for euer:
let not thy thoughtes trouble thee, and let not thy countenaunce be chaunged.
11 There is a man in thy kingdome that hath the spirite of the holy Gods within
him: & in the dayes of thy father, light, and vnderstanding, & wysdome,
like the wysedome of the gods, was founde in hym, whom the king Nabuchodonozor
thy father, the king [I say] thy father made chiefe of the wyse men,
soothsayers, Chaldeans, and wysardes.
12 Because that such an aboundaunt spirite, knowledge, and vnderstanding, to
expound dreames, to open secretes, & to declare harde doubtes, was founde in
him, yea euen in Daniel, whom the king named Baltassar: let Daniel be called,
and he shal declare the interpretation.
13 Then was Daniel brought before the king: so the king spake vnto Daniel, and
sayde, Art thou that Daniel, whiche art of the children of the captiuitie of
Iuda, whom my father the king brought out of Iurie?
14 I haue hearde of thee, that thou hast the spirite of the holy gods, &
that light and vnderstanding, and excellent wysdome is founde in thee.
15 Now haue there ben brought before me wyse men and soothsayers to reade this
wryting, and to shewe me the interpretation therof: but they could not declare
the interpretation of the thing.
16 Then hearde I of thee that thou couldest shewe interpretations, and dissolue
doubtes: nowe if thou canst reade his writing, & shew me the meaning therof,
thou shalt be clothed with purple, and haue a cheyne of gold about thy necke,
& be the thirde ruler in the kingdome.
17 Then Daniel aunswered, and sayd before the king, As for thy rewardes, kepe
them to thy selfe, and geue thy giftes to another: yet I wil reade the writing
vnto the king, and shewe him the interpretation.
18 O thou king, the most high god gaue vnto Nabuchodonozor thy father a kingdome,
and maiestie, and honour, & glorie.
19 And for the maiestie that he gaue him, al people, nations, and languages
trembled and feared before him: he slue whom he would, he smote whom it pleased
him: againe, whom he would he set vp, and whom he list he put downe.
20 But because his heart was loftie, and his minde strengthened in pride, he was
deposed from his kingly throne, and they toke his glory from him.
21 He was driuen out from the sonnes of men, his heart was made lyke the beastes,
and his dwelling was with the wilde Asses, they fed him with grasse lyke Oxen,
and his body was wet with the deawe of the heauen, till he knewe that the most
hie God bare rule ouer the kingdome of men, and that he appoynteth ouer it whom
so euer he pleaseth.
22 And thou his sonne, O Balthasar, hast not submitted thyne heart, though thou
knewest all these thinges:
23 But hast lift vp thy selfe against the Lorde of heauen, so that the vessels
of his house were brought before thee, that thou and thy princes, with thy wyues
and concubines, might drinke wine thereout: and thou hast praysed the gods of
siluer and golde, of brasse and iron, of wood and stone, which neither see,
heare, nor vnderstand: As for the God in whose hande consisteth thy breath and
all thy wayes, thou hast not glorified him.
24 Then was the knockles of the hand sent from him, and hath written this
writing.
25 And this the writing that he hath writte: MENE MENE, THECEL, VPHARSIN.
26 Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath numbred thy
kingdome, and brought it to an ende.
27 THECEL, thou art wayed in the balauce, and art founde wanting.
28 PHERES, thy kingdome is deuided, and geuen to the Medes, and Perses.
29 Then commaunded Balthasar, and they clothed Daniel with purple, and a chayne
of golde about is necke, and made a proclamation concerning him, that he should
be the third ruler in the kingdome.
30 The very same night was Balthasar the king of the Chaldees slaine.
31 And Darius of the Medes toke the kingdome, being threescore & two yeres
of age.
CHAPTER
6
1 It pleased Darius to set ouer his kingdome a hundred and twentie gouernours,
which should be ouer the whole kingdome.
2 Aboue these he set three princes, of whom Daniel was one, that the gouernours
might geue accomptes vnto them, and the king shoulde haue no damage.
3 Nowe this Daniel was preferred aboue the princes and gouerners, for the
spirite of God was plenteous in him: so that the king was minded to set him ouer
the whole realme.
4 Wherfore the rulers and gouernours sought an occasion against Daniel
concerning the kingdome, but they coulde finde none occasion nor fault: for he
was so faithfull, that there was no blame nor fault founde in him.
5 Then saide these men, We shall finde none occasion against this Daniel, except
we finde it against him concerning the lawe of his God.
6 Upon this went the princes and lordes together vnto the king, and saide this
vnto him: King Darius, liue for euer.
7 All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers
and dukes, haue consulted together to make a decree for the king, & to
establish a statute, That who so desireth any petition either of any god or man
within these thirtie dayes, except of thee O king, he shalbe cast into the lions
denne.
8 Now O king confirme the decree, and seale the writing, that it be not chaunged
according to the lawe of the Medes and Persians, which altereth not.
9 Wherefore king Darius sealed the writing and decree.
10 Now when Daniel vnderstoode that he had sealed the writing, he went into his
house, and the windowes of his chamber towarde Hierusalem stoode open, there
kneeled he downe vpon his knees three times a day, he made his petition, and
praysed his God, as he dyd afore time.
11 Then these men assembled and found Daniel making his petition, and praying
vnto his God.
12 So they came to the king, & spake before him concerning his comaundement,
saying: O king, hast thou not sealed the decree, that within thirtie dayes whoso
requireth his petition of any God or man, but onely of thy selfe O king, he
shalbe cast into the denne of lions? The king aunswered and said, Yea it is
true, according to the lawe of the Medes and Perses that altereth not.
13 Then aunswered they, and saide vnto the king: This Daniel which is of the
children of the captiuitie of Iuda, O king, regardeth neither thee, nor thy
decree that thou hast sealed: but maketh his petition three times a day.
14 When the king heard these wordes, he was sore displeased with him selfe, and
set his heart on Daniel to deliuer him, and he laboured till the sonne went
downe, to deliuer him.
15 Then these men assembled vnto the king, and said vnto him: Knowe this O king,
that the lawe of the Medes & Perses [is] that the commaundement &
statute which the king maketh, may not be altered.
16 Then the king commaunded, and they brought Daniel, and they cast him into the
lions denne. Nowe the king spake vnto Daniel, & saide: Thy God whom thou
alway seruest, euen he wyll deliuer thee.
17 And there was brought a stone, & laide vpon ye mouth of the denne, this
the king sealed with his owne ring and with the signet of his princes, that the
purpose concerning Daniel should not be chaunged.
18 So the king went into his palace, and remayned fasting, neither was there any
instrumentes of musicke brought in before him, & his sleepe went from him.
19 But betimes in the morning at the breake of the day, the king arose, &
went in all haste vnto the denne of the lions.
20 Now as he came nye vnto the denne, he cryed with a pitious voyce vnto Daniel,
yea the king spake and saide vnto Daniel: O Daniel, thou seruaut of the liuing
God, is not thy God whom thou seruest alway, able to deliuer thee from ye lions?
21 Then Daniel saide vnto the king: O king, liue for euer.
22 My God hath sent his angel, which hath shut the lions mouthes, so that they
might not hurt me, for myne vngiltinesse is founde out before him: and as for
thee O king, I neuer offended thee.
23 Then was the king exceeding glad for him, & commaunded to take Daniel out
of the denne: So Daniel was brought out of ye denne, & no maner of hurt was
founde vpon him, for he put his trust in his God.
24 And as for those men which had accused Daniel, the king commaunded to bring
them, & to cast them into the lions denne, them, their children, & their
wyues: so the lions had the maisterie of them, and brake all their bones asunder
or euer they came at the grounde of the denne.
25 After this, wrote king Darius vnto al people, nations, & tongues that
dwelt in all landes: Peace be multiplied vnto you.
26 My commaundement is in all my dominion and kingdome, that men feare and stand
in awe of Daniels God: for he is the liuing God which abideth euer, his kindgome
shall not fayle, and his power is euerlasting.
27 It is he that deliuereth and saueth, he doth wonders and marueylous workes in
heauen and in earth, he hath preserued Daniel from the power of the lions.
28 So this Daniel prospered in the raigne of Darius, and in the raigne of Cyrus
of Persia.
CHAPTER
7
1 In the first yere of Balthasar king of Babylon, sawe Daniel a dreame, &
there were visions in his head vpon his bead: which dreame he wrote, &
declared the summe of the matter,
2 Daniel spake and saide: I sawe in my vision by night, and beholde, the foure
windes of heauen stroue vpon the great sea,
3 And foure great beastes came vp from the sea, one diuers from an other.
4 The first was as a lion, and had Egles winges: I beheld till his winges were
pluckt from him, and he lifted vp from the earth, & set vpon his feete like
a man, & there was geuen him a mans heart.
5 Behold an other beast, [which was] the second, was lyke a beare, and stoode
vpon the one side: betwixt his teeth in his mouth he had three ribbes, and it
was saide vnto him thus: Arise, eate vp much fleshe.
6 Then I loked, and beholde, there was an other lyke vnto a leopard, this had
winges as a foule, euen foure vpon the backe: this beast had foure heads, and
there was power geuen him.
7 After this I saw in a vision by night, & beholde, the fourth beast was
grimme and horrible, and marueylous strong: it had great iron teeth, it deuoured
& destroyed, & stamped the residue vnder his feete, it was vnlike yt
other beastes that were before it, for it had ten hornes.
8 As I considered the hornes, beholde, there came vp among them another little
horne, before whom there were three of the first hornes pluckt away: and behold,
this horne had eyes lyke the eyes of a man, & a mouth speaking presumptuous
thinges.
9 I behelde till the thrones were set vp, & the auncient of dayes did sit:
whose garment was white as snowe, and the heeres of his head lyke the pure wooll:
his throne was like the firie flambe, and his wheeles as burning fire.
10 There issued foorth a firie streame, and went out from before him: a thousand
thousandes ministred vnto him, and ten thousand thousandes stoode before him:
the iudgement was set, & the bookes opened.
11 Then toke I heede therunto, because of the voyce of the proude words which
the horne spake: I behelde till the beast was slaine, and his body destroyed,
and geuen to be brent in the fire.
12 As concerning the other beastes, they had their dominion taken away, but
their liues were prolonged for a certaine time and season.
13 I saw in visions by night, and behold there came one in the cloudes of heauen,
lyke the sonne of man: which went vnto the aucient of dayes, before whom they
brought him.
14 And he gaue him dominion & honour, and a kingdome, that al people,
nations, and languages should serue him: his dominion is an euerlasting dominion
which shall neuer be taken away, and his kingdome shall neuer be destroyed.
15 I Daniel was troubled in my spirite in the midst of my body, and the visions
of my head made me afrayde.
16 I gate me vnto one of them that stoode by, and asked him the trueth
concerning all these thinges: so he tolde me, and made me vnderstand the
interpretation of these thinges.
17 These great beastes which are foure, are foure kinges which shall arise out
of the earth:
18 But the High saintes shall receaue a kingdome, and possesse a kingdome for
euer, euen for euer and euer.
19 After this, I required to knowe the trueth concerning ye fourth beast, which
was so vnlyke the other beastes, and so horrible, whose teeth were of iron, and
his nayles of brasse, which deuoured and destroyed, and stamped the residue
vnder his feete:
20 [I desired] also [to knowe the trueth] as touching the ten hornes that he had
vpon his head, and this other which came vp afterwarde, before whose face there
fell downe three, which horne had eyes and a mouth that spake presumptuous
thinges, and loked with a grimmer visage then his felowes.
21 I behelde, and the same horne made battaile against the sainctes, yea &
preuayled against them.
22 Until the auncient of dayes came that the iudgement was geuen to the high
sainctes, and till the time came that the sainctes had the kingdome in
possession.
23 He gaue me this aunswer: That fourth beast, shalbe the fourth kingdome vpon
earth, it shalbe vnlike to all the kingdomes: it shall deuour, treade downe, and
destroy all other landes.
24 The ten hornes, are ten kinges that shall arise out of that kingdome: after
whom there shall stande vp another, which shalbe vnlike to the first, and he
shall subdue three kinges:
25 And he shall speake wordes against the highest of all, he shall destroy the
high sainctes, and thinke that he may chaunge times and lawes: they shalbe geuen
into his hande vntill a time, and times, and the deuiding of a time.
26 But the iudgement shall sit, and they shall take away his dominion, to
consume and destroy it vnto the ende.
27 And the kingdome and dominion, & the greatnes of the kingdome vnder the
whole heaue, shalbe geuen to the people of high sainctes, whose kingdome is an
euerlasting kingdome, and all powers shal serue and obey it.
28 Hitherto the ende of the wordes: I Daniel had many cogitations [which]
troubled me, & my coutenauce chaunged in me: but the wordes I kept still in
my heart.
CHAPTER
8
1 In the third yere of the raigne of king Balthasar, there appeared a vision
vnto me [euen] vnto me Daniel, after that which I had seene in the beginning.
2 I saw in a vision (and when I saw it, I was in the
palace
of
Susis
, which is in the prouince of
Elam
) and in the vision me thought I was by the riuer of Ulai.
3 Then I loked vp and saw, & beholde, there stoode before the riuer a ramme
which had two hornes: and these two hornes were hye, but one was hyer then the
other, & the hyest came vp last.
4 I saw that this ramme pushed with his hornes against the west, against the
north, and against the south: so that no beastes might stand before him, nor
defend them from his power, but he did as him listed, and became great.
5 And as I considered, beholde there came a hee goate from the west, ouer the
whole earth, and touched not the grounde: and this goate had a horne appeared
betwixt his eyes.
6 And he came vnto the ramme that had the two hornes (whom I had seene standing
by the riuer) and ranne fiercely vpon him with his might.
7 And I sawe him drawe nye vnto the ramme, being very fierce vpon him, yea he
smote the ramme and brake his two hornes, neither had the ramme so much strength
as to stande before him: but he cast him downe to the grounde, trode him vnder
his feete, & there was none able to deliuer the ramme out of his power.
8 Therefore the goate waxed exceeding great, & when he was at the strongest,
his great horne was broken: Then grew there other foure notable ones in the
steade of it, towarde the foure windes of the heauen.
9 And out of one of them came foorth a litle horne, which waxed very great
toward the south, toward the east, and toward the pleasaunt lande.
10 It grewe vp vnto the hoast of heauen, whereof it did cast some downe to the
grounde, and of the starres also, and trode them vnder foote.
11 Yea, it grewe vp against the prince of the hoast, from whom the dayly
[sacrifice] was taken away, and the places of his sanctuarie caste downe.
12 And power was geuen vnto it ouer the dayly [sacrifice] for the iniquitie, and
it shall cast downe the trueth to the grounde: and thus shall it do, and
prosper.
13 Upon this, I heard one of the sainctes speaking, and one of the sainctes
spake vnto Palmoni, saying: how long shal the vision of the dayly [sacrifice]
and of the iniquitie of desolation [endure,] to geue both the sanctuarie and the
power to be troden vnder foote?
14 And he aunswered me: Unto the euening and the morning, two thousand and three
hundred: then shal the sanctuarie be cleansed.
15 Now when I Daniel had seene this vision, and sought for the vnderstanding of
it: beholde, there stoode before me like the similitude of a man.
16 And I heard a mans voyce betweene Ulai, which cryed, and saide: O Gabriel
make this man vnderstande the vision.
17 So he came and stoode by me: but I was afraide at his comming, and fell downe
vpo my face: Then said he vnto me, Understand O thou sonne of man: for at the
time of the ende this vision [shalbe.]
18 Now as he was speaking vnto me, I fell in a slumber vpon my face to the
grounde: but he touched me, and set me vp in my place.
19 And he saide, Beholde, I wyll shewe thee what shalbe in the last wrath: for
in the time appoynted it shalbe fulfilled.
20 The ramme which thou sawest hauing two hornes, is the king of the Medes and
Perses,
21 And the goate, is the king of Grecia: and the great horne that is betwixt his
eyes, that is the first king.
22 But where as it brake, & foure other rose vp in the steade: [it
signifieth,] that out of this people shall stande vp foure kingdomes, but not so
mightie as it.
23 And in the ende of their kingdome, when the wicked are come to the full, a
king of a fierce countenaunce, and vnderstanding harde sentences, shall stand vp.
24 His power shalbe mightie, but not in his strength, & he shall destroy
wonderfully, he shall prosper & practise, and destroy the mightie and the
holy people.
25 And through his policie also he shall cause craft to prosper in his handes,
he shall extoll him selfe in his heart, and in prosperitie he shall destroy
many, & many one shalbe put to death in his wealthinesse: he shall stande vp
against the prince of princes, but he shalbe destroyed without hande.
26 And the vision of the euening and the morning, which is declared, is true:
therfore seale thou vp the vision, for it shalbe after many dayes.
27 Upon this was I Daniel feeble, so that I lay sicke [certaine] dayes: but when
I rose vp, I went about ye kinges busines, and was astonied at the vision,
neuerthelesse, no man vnderstoode it.
CHAPTER
9
1 In the first yere of Darius the sonne of Ahasuerus, which was of the seede of
the Medes, & was made king ouer the realme of the Chaldees,
2 Euen in the first yere of his raigne, I Daniel vnderstoode by bookes the
number of the yeres, wherof the Lorde spake vnto Ieremie the prophete, that he
woulde accomplishe seuentie yeres in the desolation of Hierusalem.
3 And I turned my face vnto the Lord God, and sought by prayer and supplication,
with fasting, sackcloth, and asshes.
4 I prayed vnto the Lorde my God, & made my confession, saying. O Lorde God,
great and feare full, which kepeth couenaunt and mercie with them that loue him
and kepe his commaundementes:
5 We haue sinned and haue committed iniquitie, and haue done wickedly, yea we
haue rebelled, & haue departed from thy preceptes, & from thy
iudgementes.
6 We woulde not obey thy seruauntes the prophetes, that spake in thy name to our
kinges and princes, to our forefathers, and to all the people of the lande.
7 O Lorde, righteousnesse belongeth vnto thee, vnto vs open shame, as is came to
passe this day vnto euery man of Iuda, and to them that dwel at Hierusalem yea
vnto all Israel, whether they be farre or nye throughout all the landes whither
thou hast driuen them, because of their offences that they haue done against
thee.
8 Yea O Lorde, vnto vs, to our kinges & princes, to our forefathers that
haue offended thee, belongeth open shame.
9 Unto the Lorde our God pertayneth compassion and forgeuenesse, though we haue
rebelled against him.
10 And we haue not obeyed the voyce of the Lorde our God, to walke in his lawes
which he layde before vs, by the hande of his seruauntes the prophetes.
11 Yea all Israel haue transgressed and gone backe from thy lawe, so that they
haue not hearkened vnto thy voyce: wherefore the curse and oth that is written
in the lawe of Moyses the seruaunt of God, against whom we haue offended, is
poured vpon vs.
12 And he hath confirmed his wordes, which he spake against vs and against our
iudges that iudged vs, to bring vpon vs such a great plague as neuer was vnder
heauen, lyke as it is now come to passe in Hierusalem.
13 Yea, all this plague as it is written in the lawe of Moyses, is come vpon vs:
yet made we not our prayers before the Lorde our God, that we might turne againe
from our wickednes, and vnderstand thy trueth.
14 Therfore hath the Lord watched vpon the plague, and brought it vpon vs: for
the Lorde our God is righteous in all his workes which he doth: for we would not
hearken vnto his voyce.
15 And now O Lord our God, thou that with a mightie hande hast brought thy
people out of the lande of Egypt to get thy selfe a name, which remayneth this
day, we haue sinned, we haue done wickedly.
16 O Lorde, according to all thy righteousnes, I beseche thee let thyne anger
and thy wrath be turned away from thy citie of Hierusalem, thy holy hill: for
because of our sinnes, and for the wickednesse of our fathers, Hierusalem and
thy people are a reproche to all them that are about vs.
17 Now therefore O our God heare the prayer of thy seruaunt, and his
intercession: O let thy face thine ouer thy sanctuarie that lyeth waste, for the
Lordes sake.
18 O my God, encline thyne eare & hearken, open thyne eyes, beholde howe we
be desolated, yea and the citie also which is called after thy name: for we do
not present our prayers before thee in our owne righteousnes, but in thy great
mercies.
19 O Lorde heare, O forgeue Lorde, O Lorde consider and do it, defer not, for
thyne owne sake O my God: because thy name is called vpon thy citie, & vpon
thy people.
20 As I was yet a speaking at my prayers, knowledging myne owne sinnes & the
sinnes of my people Israel, presenting so myne intercession before the Lord my
God for the holy hill of my God:
21 Yea, while I was yet speaking in my prayer, the man Gabriel (whom I had seene
afore in the vision) came fleeing, & touched me about the time of the
euening oblation:
22 And he enfourmed me, & talked with me, and saide: O Daniel, I am nowe
come foorth to geue thee knowledge & vnderstanding.
23 At the beginning of thy supplications, the commaundement came foorth, and I
am come to shewe thee, for thou art greatly beloued: therefore vnderstande the
matter and consider the vision.
24 Seuetie weekes are determined ouer thy people, & ouer thy holy citie, to
finish the wickednes, and to seale vp ye sinnes, and to reconcile the iniquitie,
& to bring in euerlasting righteousnes, to seale vp the vision and prophecie,
& to annoynt the most holy.
25 Knowe therfore and vnderstand, that from the going foorth of the commaudement,
to bring againe the [people] and to builde Hierusalem, vnto Messiah the prince,
there shalbe seuen weekes and threescore and two weekes: and the streete shalbe
built againe, and the wall, [euen] in the straitnes of time.
26 After these threescore & two weekes shall Messiah be slaine, & not
for him selfe: and the people of the prince that shal come, shall destroy the
citie and the sanctuarie, and the ende thereof shalbe with a fludde, and vnto
the ende of the battel it shalbe destroyed by desolatios.
27 He shall confirme the couenaunt with many for one weeke, and in the midst of
the weeke he shall cause the sacrifice and the oblation to ceasse, and for the
ouerspreading of the abhominations, he shal make it desolate, [euen] vntil the
consummation determined shalbe powred vpon the desolate.
CHAPTER
10
1 In the third yere of Cyrus king of
Persia
, there was shewed vnto Daniel, otherwyse called Baltassar, a matter, yea a true
matter, but it is yet a long time vnto it: he vnderstoode the matter, and
perceaued what the vision was.
2 At the same time, I Daniel mourned for the space of three weekes of dayes.
3 I ate no pleasaunt bread, as for flesh and wine there came none within my
mouth: no, I did not once annoynt my selfe till the whole three weekes of dayes
were fulfilled.
4 Upon the foure & twentith day of the first moneth, I was by the side of
that great riuer, [euen] Hiddekel.
5 I lift vp myne eyes, and loked: and beholde a man clothed in linnen, whose
loynes were girded vp with fine golde of Uphaz.
6 His body was lyke the thurkis stone, his face to loke vpon was lyke
lightening, his eyes as lampes of fire, his armes and feete were lyke in colour
to pullished brasse, and the voyce of his wordes was lyke the voyce of a
multitude.
7 And I Daniel alone sawe this vision, for the men that were with me saw not the
vision: but a great fearefulnes fell vpon them, so that they fled away and hid
them selues.
8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remayned no
strength in me: for my colour was turned in me into corruption, and I reteyned
no strength.
9 Yet heard I the voyce of his wordes: and when I heard the voyce of his words,
I fell astonied vpon my face and my face toward the earth.
10 And beholde a hande touched me, which set me vp vpon my knees, and vpon the
paulmes of my handes.
11 And he saide vnto me: O Daniel, thou welbeloued man, take good heede to the
wordes that I say vnto thee, and stand in thy place: for vnto thee am I nowe
sent. And when he had said these words vnto me, I stoode vp trembling.
12 Then saide he vnto me, Feare not Daniel: for since the first day that thou
didst set thyne heart to vnderstand, and to chasten thy selfe before thy God,
thy wordes were hearde, and I am come for thy wordes.
13 But the prince of the kingdome of
Persia
withstoode me one and twentie dayes: but lo, Michael one of the chiefe princes
came to helpe me, & I remained there by the kinges of
Persia
.
14 And I am come to shew thee what shall come vnto thy people in the latter
dayes: for it wyll be long yet or the vision be fulfilled.
15 Now whe he had spoken these words vnto me, I cast downe my head to the
grounde, and held my tongue.
16 And beholde, there touched my lippes one very lyke vnto a man: then opened I
my mouth and spake, and saide vnto him that stoode before me, O my lorde, by the
vision my ioyntes are turned out of [their] place, and I haue reteyned no
strength.
17 For howe can the seruaunt of this my Lorde, talke with my Lorde [being] such
a one? And as for me, straight way there remayned no strength in me, neither is
there breath left in me.
18 Then there came againe and touched me one lyke the appearaunce of a man, and
he strengthened me:
19 And saide, O man greatly beloued feare not, peace be vnto thee, be strong and
of good courage. So when he had spoken vnto me, I was strengthened and saide,
Speake on my Lorde: for thou hast strengthened me.
20 Thus saide he: Knowest thou wherefore I am come vnto thee? now wyll I returne
to fight with the prince of the Perses: assoone as I go foorth, lo, the prince
of Greke lande shall come.
21 Neuerthelesse, I wyll shew thee that that is noted in the scripture of trueth:
and there is none that helpeth me in these thinges, but Michael your prince.
CHAPTER
11
1 And in the first yere of Darius of Media I stoode to comfort him and to
strength him.
2 And nowe wyll I shewe thee the trueth: Behold, there shall stand vp yet three
kinges in
Persia
, but the fourth shalbe farre richer then they all: and by his strength & by
his richesse he shall stirre vp all against the realme of Greke lande.
3 Then shall there arise yet a mightie king, that shal rule with great dominion,
and do what him list.
4 And when he shal stand vp, his kingdome shalbe broken, & shalbe deuided
toward the foure windes of the heauen, and not toward his posteritie, nor
according to his dominion which he ruled: for his kingdome shalbe pluckt vp,
euen for others besides these.
5 And the king of the south shalbe mightie, and [one] of his princes, and he
shall preuayle against him, and beare rule: his dominion shalbe a great
dominion.
6 And in the ende of yeres, they shalbe ioyned together, & the kinges
daughter of the south shall come to the kyng of the north for to make an
agreement, but she shall not retayne the power of the arme, neither shall he
continue nor his arme: but she shalbe deliuered [to death] and they that brought
her, and he that begat her, and he that comforted her in these times.
7 But out of the bud of her rootes, shal one stande vp in his steede, whiche
shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the kyng of the
north, and do with them [as he list] and shall preuayle.
8 And shall also
cary
captiues into
Egypt
their gods, with their molten images, with their precious vessels of siluer and
of gold, and he shall continue more yeres then the kyng of the north.
9 So the kyng of the south shall come into his kyngdome, and shall returne into
his owne lande.
10 Wherfore his sonnes shalbe styrred vp, and shall gather together a mightie
great hoast of people, & one shal come and ouerflowe and passe through: then
shall he turne agayne and be stirred vp at his fortresse.
11 Then ye king of the south shalbe angry, and shal come foorth to fight with
him [euen] with the king of the north, for he shall set foorth a great
multitude, & the multitude shalbe geuen into his hande.
12 Then the multitude shalbe proude, and their heartes shalbe lifted vp, for he
shall cast downe thousandes: but he shall not still preuayle.
13 For the kyng of the north shall returne, and shal set foorth a greater
multitude then afore, and shall come foorth (after certayne yeres) with a
mightie armie and great riches.
14 And at the same time there shal manye stande vp against the kyng of the
south, so that the seditious chyldren of thy people also shall exalt them selues
to establishe the vision, but they shal fal.
15 So the kyng of the north shal come & cast vp amount, & take the
strong cities: and the armes of the south shall not resist, neither his chosen
people, neither shal there be any strength to withstand.
16 And when he commeth, he shall handle him as he list, and no man shal stand
against him: he shall stande in the pleasaunt lande, whiche by his hande shalbe
consumed.
17 Agayne, he shall set his face to enter with the power of his whole kyngdome,
and his confederates with hym, thus shall he do: and he shall geue hym the
daughter of women to destroy her, but she shall not stande [on his side] neither
before hym.
18 After this shall he turne his face vnto the iles, and shall take many: but a
prince shall cause his shame to light vpon him, beside that, he shall cause his
owne shame to turne vpon him selfe.
19 For he shal turne his face toward the fortes of his owne lande: but he shalbe
ouerthrowen and fall, and be no more founde.
20 Then shall stande vp in his place a rayser of taxes [in] the glory of the
kingdome, & after a fewe dayes he shalbe destroyed, neither in wrath nor in
battel.
21 In his steede there shal stande vp a vyle person, to whom they shal not geue
the honour of the kingdome: but he shall come in peaceably and obtaine the
kingdome with flatteries.
22 And the armes shalbe ouerflowed with a flud before hym, and shalbe broken,
& also the prince of the couenaunt.
23 And after the leage made with him, he shall worke deceiptfully: for he shall
come vp, and ouercome with a small people.
24 He shal enter into the quiet and plentifull prouince, and he shal do that
which his fathers haue not done, nor his rathers fathers: he shall deuide among
them the pray, and the spoyle, and the substaunce, yea and he shall forecast his
deuices against the strong holdes [euen] for a tyme.
25 Also his power & heart shall he stirre vp with a great armie against the
kyng of the south, the kyng of the south shalbe moued vnto battayle with a great
and a mightie hoast also: neuerthelesse he shal not stande, for they shall
forecast deuices against him.
26 Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his
armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.
27 These two kinges hartes shalbe to do mischiefe, & they shall talke of
deceipt at one table, but it shal not prosper, for yet the ende shalbe at ye
time appointed.
28 Then shall he go home agayne into his lande with great substaunce, and set
his heart against the holy couenaunt, so shall he do, and returne to his owne
lande.
29 At the tyme appointed he shall come agayne, and go towarde the south: but the
last shall not be as the first.
30 For the ships of Chithim shall come against him, therfore he shalbe sorie,
and returne, and fret against the holy couenaunt: so shall he do, he shal [euen]
returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenaunt.
31 And armes shall stande on his part, and they shall pollute the sanctuarie of
strength, and shall take away the dayly [sacrifice] and they shall set vp the
abhominable desolation.
32 And such as wickedly breake the couenaunt, shall he cause to sinne by
flatterie: but the people that knowe their God, shall preuayle and prosper.
33 Those also that haue vnderstanding among the people, shall enfourme the
multitude, and for a long season thei shall fall with sworde, with fire, with
captiuitie, and with the taking away of their goodes.
34 Nowe when they shall fall, they shalbe holpen with a litle helpe, but many
shall cleaue vnto them faynedly.
35 Yea some of those that haue vnderstanding shall fall, that they may be tryed,
purified, and made whyte, tyll the tyme be out: for there is a tyme appointed.
36 And a kyng shall do what hym list, he shall exalt and magnifie hym selfe
against al that is God, yea he shal speake marueylous thinges against the God of
Gods, and he shall prosper tyll the wrath be fulfilled: for the determination is
made.
37 He shall not regarde the God of his fathers, nor the desires of women, yea he
shall not care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all.
38 But in his place shall he honour the God Mauzzun, and the God whom his
fathers knewe not, shall he honour with golde and siluer, with pretious stones
and pleasaunt thinges.
39 Thus shall he do in the holdes of Mauzzim with a straunge God whom he shall
acknowledge, he shall encrease his glory, & shal cause them to rule ouer
many, & shall deuide the land for gayne.
40 And at the ende of tyme shall the king of the south pushe at hym, & the
king of the north shall come against him lyke a whirlewind, with charets,
horsemen, and with many shippes: he shall enter into the countreys, and shall
ouerflowe and passe through.
41 He shall enter also into the pleasaunt land, and many countreys shalbe
ouerthrowen: but these shall escape out of his hande [euen]
Edom
and
Moab
, and the chiefe of the chyldren of Ammon.
42 He shall stretche foorth his hande also vpon the countreys, and the lande of
Egypt
shall not escape.
43 But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, & ouer
all the pretious thinges of
Egypt
, and of the Libyans and Ethiopians in his passing [by them.]
44 Neuerthelesse, the tidinges out of the east and the north shall trouble him,
therfore he shall go foorth with great wrath, to destroy and roote out many.
45 And he shall plant the tabernacles of his palace betweene the seas, in the
glorious and holy mountaine: yet he shall come to his ende, & none shal
helpe him.
CHAPTER
12
1 And at that tyme shal Michael stande vp, the great prince, which standeth for
the chyldren of thy people: for there shalbe a tyme of trouble, suche as neuer
was since there began to be a nation, vnto that same tyme: and at that tyme thy
people shalbe deliuered euery one that shalbe found written in the booke.
2 And many of them that sleepe in the dust of the earth, shal awake, some to
euerlasting life, & some to shame & perpetuall contempt.
3 They that be wyse, shall shine as the brightnesse of the firmament: and they
that turne many to righteousnesse, as the starres for euer and euer.
4 But thou O Daniel shut vp the wordes, and seale the booke till the time of the
ende: many shall go about here and there, and knowledge shalbe encreased.
5 Then I Daniel looked, and beholde there stoode other two, the one on this side
of the banke of the riuer, and the other on that side of the banke of the riuer.
6 And [one] sayde vnto the man clothed in linnen, whiche was ouer the waters of
the riuer, When shal the ende of these wonders be?
7 And I hearde the man clothed in linnen, which was ouer the waters of the riuer,
when he held vp his right hand and his left hande vnto heauen, and sware by hym
that liueth for euer, that [it shall tary] for a tyme, tymes, and a halfe: and
when he shall haue accomplished to scatter the power of the holy people, all
these thinges shalbe finished.
8 Then I hearde it, but I vnderstoode it not: then sayde I, O my Lord, what
shall be the ende of these thinges?
9 And he saide, Go thy way Daniel, for the wordes are closed vp and sealed tyll
the tyme of the ende.
10 Many shalbe purified, made white, and tryed: but the wicked shall do
wickedly, and none of the wicked shal haue vnderstanding, but the wyse shall
vnderstande.
11 And from the tyme that the dayly [sacrifice] shalbe taken away, and the
abhominable desolation set vp, there shalbe a thousande two hundred, and ninetie
dayes.
12 Blessed is he that wayteth and commeth to the thousande, three hundred, and
fiue and thirtie dayes.
13 But go thou thy way tyll the ende be, for thou shalt rest, and stande vp in
thy lot at the ende of the dayes.
CHAPTER
13
1 There dwelt a man in
Babylon
, called Ioacim,
2 That toke a wyfe whose name was Susanna, the daughter of Helcia, a very faire
woman, and such one as feared God.
3 Her father and her mother also were good people, and taught their daughter
according to the lawe of Moyses.
4 Now Ioacim [her husband] was a great rich man, and had a faire orchard ioyning
vnto his house: and to him resorted the Iewes commoly, because he was a man of
reputation among them.
5 The same yere were there made two iudges, such as the Lorde speaketh of, The
wickednes of
Babylon
commeth from the elders [that is] from the iudges which seeme to rule the
people.
6 These came oft to Ioacims house: and all such as had any thing to do in the
lawe, came thyther vnto them.
7 Now when the people departed away at noone, Susanna went into her husbandes
orchard to walke.
8 The two elders seeing this, that she went in dayly and walked, they burned for
lust to her,
9 Yea they were almost out of their wittes, and cast downe their eyes, that they
should not see heauen, nor remember that God is a righteous iudge.
10 For they were both wounded with the loue of her, neither durst one shewe
another his griefe:
11 And for shame they durst not tell her their inordinate lust, that they woulde
faine haue had to do with her:
12 Yet they layed wayte for her earnestly from day to day, that they might [at
the leaste] haue a sight of her.
13 And the one said to the other: Up, let vs go home, for it is dinner time. So
they went their way one from an other.
14 When they returned againe, they came together, enquiring out the matter
betwixt them selues, yea the one tolde the other of his wicked lust: Then
appoynted they a time when they might take Susanna alone.
15 It happened also that they spied out a conuenient time when she went foorth
to walke, as her maner was, and no body with her but two maydens, and thought to
washe her selfe in the garden: for it was an hot season.
16 And there was not one person there, except the two elders that had hid them
selues to beholde her.
17 So she saide to her maydens: Go fet me oyle and sope, and shut the orchard
doore, that I may washe me.
18 And they did as she bad them, and shut the orchard doore, and went out them
selues at a backe doore to fetch the thing that she had commaunded: but Susanna
knew not that the elders laye there hid within.
19 Now when the maydens were gone foorth, the two elders gat them vp, and ranne
vpon her, saying:
20 Now the orchard doores are shut that no man can see vs, we haue a lust vnto
thee, therefore consent vnto vs, and lye with vs:
21 If thou wylt not, we shall bring a testimonial against thee, that there was a
young felowe with thee, & that thou hast sent away thy maydens from thee for
the same cause.
22 Susanna sighed, and saide, Alas, I am in trouble on euery side: though I
folowe your minde, it wyl be my death: and if I consent not vnto you, I can not
escape your handes.
23 Wel, it is better for me to fall into your hande without the deede doing,
then to sinne in the sight of the Lorde.
24 And with that she cryed out with a loude voyce: the elders also cryed out
against her.
25 Then ranne there one to the orchard doore, and smote it open.
26 Now whe the seruauntes of the house heard the crye in the orchard, they
russhed in at the backe doore to see what the matter was.
27 So when the elders tolde them, the seruauntes were greatly ashamed: for why?
there was neuer such a report made of Susanna.
28 On the morowe after came the people to Ioacim her husband, and the two elders
came also ful of mischeuous imaginations against Susanna, to bring her vnto
death,
29 And spake thus before the people: Send for Susanna the daughter of Helchias,
Ioacims wyfe. And immediatly they sent for her.
30 So she came with her father and mother, her children and all her kindred.
31 Now Susanna was a tender person, and marueylous faire of face.
32 Therefore the wicked men commaunded to take her clothes from her face (for
she was couered) that at the least they might so be satisfied in her beautie.
33 Then her friendes, yea and all they that knew her, began to weepe.
34 These two elders stoode vp in the middest of the people, & layed their
handes vpon the head of Susanna,
35 Which wept, and loked vp toward heauen: for her heart had a sure trust in the
Lorde.
36 And the elders saide: As we were walking in the orchard alone, this woman
came in with her two maydens, whom she sent away from her, and sparred the
orchard doores:
37 With that a young felowe which there was hid, came vnto her, and lay with
her.
38 As for vs, we stoode in a corner of the orchard: and when we sawe this
wickednes, we ranne to them, and we sawe them as they were together.
39 But we could not holde him, for he was stronger then we. Thus he opened the
doore and gat him away.
40 Now whe we had taken this woman, we asked her what young felowe this was, but
she would not tel vs. This is the matter, & we be witnesses of the same.
41 The common sorte beleeued them, as those that were the elders and iudges of
the people, & so they condemned her to death.
42 Susanna cryed out with a loude voyce and saide: O euerlasting God, thou
searcher of secretes, thou that knowest all thinges before they come to passe:
43 Thou wottest that they haue borne false witnesse against me, and behold I
must dye, wheras I neuer did any such thinges as these men haue maliciously
inuented against me.
44 And the Lorde heard her voyce.
45 For when she was led foorth to death, the lord raysed vp the spirite of a
young childe, whose name was Daniel,
46 Which cryed with a loude voyce, I am cleane from this blood.
47 Then all the people turned towarde him, & saide: What meane these wordes
that thou hast spoken?
48 Daniel stoode in the middest of them, and saide: are ye such fooles O ye
children of
Israel
, that ye can not discerne nor know the trueth? Ye haue here condepned a
daughter of
Israel
vnto death, and knowe not the trueth wherefore?
49 Go sit in iudgement againe: for they haue spoken false witnesse against her.
50 Wherefore the people turned againe in all the haste: and the elders [that is
the principall heades] saide vnto him: Come sit downe here among vs, and shewe
vs this matter, seeing God hath geue thee as great honour as an elder.
51 And Daniel saide vnto them: put these two asyde one from an other, and then
shall I examine them.
52 When they were put asunder one from an other, he called one of them and saide
vnto him: O thou olde cankarde earle that hast vsed thy wickednes so long, thyne
vngratious deedes which thou hast done afore are now come to light.
53 For thou hast geuen false iudgementes, thou hast oppressed the innocent, and
letten the giltie go free: where as yet the Lorde saith, The innocent and
righteous see thou slay not.
54 Well then, if thou hast seene her, tel me vnder what tree sawest thou them
companying together? He aunswered: vnder a Mulbery tree.
55 And Daniel saide: Uery well, nowe thou lyest euen vpon thyne head: lo, the
messenger of the Lorde hath receaued the sentence of him, to cut thee in two.
56 Then put he him aside, and called for the other, and saide vnto him: O thou
seede of Chanaan, but not of Iuda, fairenes hath deceaued thee, and lust hath
subuerted thyne heart.
57 Thus dealt ye afore with the daughters of
Israel
, and they for feare consented vnto you: but the daughter of Iuda would not
abide your wickednes.
58 Now tel me then vnder what tree diddest thou take them companying together?
He aunswered: vnder a Pomegranate tree.
59 Then saide Daniel vnto him: Uery well, nowe thou lyest also euen vpon thyne
head: the messenger of the Lord standeth wayting with the sword to cut thee in
two, and slay you both.
60 With that all the whole multitude gaue a great shoute, and praysed God which
alway deliuered them that put their trust in him.
61 And they came vpon the two elders, whom Daniel had conuict with their owne
mouth, that they had geuen false witnesse,
62 And dealt with them euen lykewyse as they woulde haue done with their
neighbours, yea they did according to the law of Moyses, and put them to death:
Thus the innocent blood was saued the same day.
63 Then Helcias and his wyfe praysed God for their daughter Susanna, with Ioacim
her husband, and al the kinred: that there was no dishonestie founde in her.
64 From that day foorth was Daniel had in great reputation in the sight of the
people.
65 And king Astyages was layde with his fathers, and Cyrus of Persia raigned in
his steede.
CHAPTER
14
1 Daniel did eate at the kinges table, and was had in reuerence aboue all his
friendes.
2 There was at Babylo an image called Bel, and there were spent vpon him euery
day twelue cakes, fourtie sheepe, and sixe great pottes of wine.
3 Him did the king worship him selfe, and went dayly to honour him, but Daniel
worshipped his owne God: And the king saide vnto him, why doest not thou worship
Bel?
4 He aunswered and saide: Because I may not worship thinges that be made with
handes, but the liuing God which made heauen and earth, and hath power vpon all
fleshe.
5 The king said vnto him: Thinkest thou not that Bel is a lyuing God? or seest
thou not how much he eateth and drinketh euery day?
6 Daniel smyled and saide, O king deceaue not thy selfe: for this is but made of
clay within, and of brasse without, neither eateth he euer any thing.
7 Then the king was wroth, and called for his priestes, and saide vnto them: If
ye tell me not who is this that eateth vp these expences, ye shall dye:
8 But if ye can certifie me that Bel eateth them, then Daniel shall dye: for he
hath spoken blasphemie against Bel. And Daniel said vnto the king: Let it so be,
according as thou hast saide.
9 The priestes of Bel were threescore and ten, besides their wyues and children:
And the king went with Daniel into the
temple
of
Bel
.
10 So Bels priestes saide, Lo, we wyl go out: & set thou the meate there O
king, and poure in the wine, then shut the doore fast, and seale it with thyne
owne signet:
11 And to morowe when thou commest in, if thou findest not that Bel hath eaten
vp all, we wyll suffer death: or els Daniel, that hath lyed vpon vs.
12 The priestes thought them selues sure inough: for vnder the aulter they had
made a priuy entraunce, and there went they in euer, and did eate vp what there
was.
13 So when they were gone foorth, the king set meates before Bel: Now Daniel had
commaunded his seruauntes to bring asshes, & these he sifted throughout all
the temple, that the king might see: then went they out and sparred the doore,
sealing it with the kinges signet, and so departed.
14 In the night came the priestes, with their wyues and children, as they were
wont to do, and did eate and drinke vp all.
15 In the morning betimes at the breake of the day the king arose, and Daniel
with him.
16 And the king said: Daniel, are the seales whole yet? He aunswered: yea O
king, they be whole.
17 Now assoone as he had opened the doore, the king loked vnto the aulter, &
cryed with a loude voyce: Great art thou O Bel, and with thee is no deceite.
18 Then laughed Daniel, and held the king that he should not go in, and saide:
Beholde the pauement, marke well whose footesteps are these?
19 The king saide: I see the footesteps of men, women, and children.
20 Therefore the king was angry, and toke the priestes, with their wyues and
children: and they shewed him the priuie doores where they came in, and dyd eate
vp such thinges as were vpon the aulter:
21 For the which cause the king slue the, and deliuered Bel into Daniels power,
which destroyed him and his temple.
22 And in that same place there was a great Dragon, which they of
Babylon
worshipped.
23 And the king said vnto Daniel, Sayest thou that this is but a god of brasse
also? Lo, he lyueth, he eateth & drinketh, so that thou canst not say that
he is no lyuing God: therfore worship him.
24 Daniel saide vnto the king: I wyll worship the Lorde my God, he is the true
lyuing God: as for this, he is not the God of lyfe.
25 But geue me leaue O king, and I shal destroy this Dragon without sworde or
staffe. The king said: I geue thee leaue.
26 Then Daniel toke pitch, fat, and heary wooll, and did seeth them together,
and made lumpes thereof: this he put in the Dragons mouth, and so the Dragon
burst in sunder. And Daniel saide: Lo, there is he whom ye worshipped,
27 When they of Babylon heard that, they toke great indignation, and gathered
them together against the king, saying: The king is become a Iewe, and he hath
destroyed Bel, he hath slaine the Dragon, & put the priestes to death.
28 So they came to the king, and saide: Let vs haue Daniel, or els we wyll
destroy thee and thyne house.
29 Nowe when the king sawe that they rushed in so sore vpon him, and that
necessitie constrained him, he deliuered Daniel vnto them:
30 Which cast him into the lions denne, where he was sixe dayes.
31 In the denne there were seuen lions, & they had geuen them euery day two
bodies & two sheepe: which then were not geuen them, to the intent that they
might deuoure Daniel.
32 There was in Iurie a prophete called Habacuc, which had made potage, &
broken bread in a boule, & was going into the fielde for to bring it to the
reapers.
33 But the angel of the Lorde saide vnto Habacuc: Go
cary
the meate that thou hast, into
Babylon
vnto Daniel, which is in the lions denne.
34 And Habacuc saide: Lorde, I neuer sawe
Babylon
, and as for the denne I know it not.
35 Then the angell of the Lorde toke him by the toppe, and bare him by the heere
of the head, and through a mightie winde set him in Babylon vpon the denne.
36 And Habacuc cryed, saying: O Daniel thou seruaunt of God, haue, take the
breakfast that God hath sent thee.
37 And Daniel saide: O God, hast thou thought vpon me? wel, thou neuer faylest
them that loue thee.
38 So Daniel arose & did eate. And the angell of the Lorde set Habacuc in
his owne place againe immediatly.
39 Upon the seuenth day, the king went to beweepe Daniel: and when he came to
the denne, he loked in, and beholde, Daniel sate [in the middest of the lions.]
40 The cryed the king with a loude voyce, saying: Great art thou O Lorde God of
Daniel, and there is none other besides thee.
41 And he drew him out of the lions den, & cast those that were the cause of
his destruction into the denne, and they were deuoured in a moment before his
face.
42 After this, wrote the king vnto al people, kinredes and tongues, that dwelt
in all countries,
43 Saying, Peace be multiplied with you: My comaundement is in al the dominion
of my realme, that men feare and stand in awe of Daniels God, for he is the
lyuing God, which endureth euer:
44 His kingdome abideth vncorrupt, and his power is euerlasting:
45 It is he that can deliuer and saue, he doth wonders and meruailous workes in
heauen and in earth: for he hath saued Daniel from the power of the lions.
|